<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
<!--  If you are running a bot please visit this policy page outlining rules you must respect. http://www.livejournal.com/bots/  -->
<rss version='2.0' xmlns:lj='http://www.livejournal.org/rss/lj/1.0/' xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' xmlns:atom10='http://www.w3.org/2005/Atom'>
<channel>
  <title>Перевод — это автопортрет переводчика</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/</link>
  <description>Перевод — это автопортрет переводчика - LiveJournal.com</description>
  <lastBuildDate>Wed, 30 Sep 2009 10:07:13 GMT</lastBuildDate>
  <generator>LiveJournal / LiveJournal.com</generator>
  <lj:journal>translamory</lj:journal>
  <lj:journalid>14686337</lj:journalid>
  <lj:journaltype>personal</lj:journaltype>
  <atom10:link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/' />
  <image>
    <url>http://l-userpic.livejournal.com/70408070/14686337</url>
    <title>Перевод — это автопортрет переводчика</title>
    <link>http://translamory.livejournal.com/</link>
    <width>100</width>
    <height>100</height>
  </image>

<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/3807.html</guid>
  <pubDate>Wed, 30 Sep 2009 10:07:13 GMT</pubDate>
  <title>Имена собственные. Транскрипция</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/3807.html</link>
  <description>Сервисы автоматической транскрипции для имен собственных:&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;a href=&quot;http://www.transcriptor.ru&quot;&gt;&lt;strong&gt;Транскриптор.ру&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Китайский, японский.&lt;br /&gt;&lt;a name=&quot;cutid1&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;u&gt;Направления&lt;/u&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Русский &amp;ndash; Китайский упрощенный (Практическая)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Русский &amp;ndash; Английский (Практическая)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Китайский пиньинь &amp;ndash; Русский (Система Палладия)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Японская романизация &amp;ndash; Русский (Системы Хэпбёрна и Поливанова)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;u&gt;Дополнительные&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Русский &amp;ndash; Латинский (ISO 9 или ГОСТ 7.79 с диакритикой)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Русский &amp;ndash; Латинский (ГОСТ 7.79, Система Б без диакритики)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Китайский пиньинь &amp;ndash; Русский (Фонетическая)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;u&gt;Различные варианты&lt;/u&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Японская хирагана &amp;ndash; Английский (Система Хэпбёрна)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Японская катакана &amp;ndash; Английский (Система Хэпбёрна)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Японская хирагана &amp;ndash; Русский (Система Поливанова)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Японская катакана &amp;ndash; Русский (Система Поливанова)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Японская кирилизация &amp;ndash; Английский (Системы Хэпбёрна и Поливанова)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br /&gt;&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;a href=&quot;http://www.animemanga.ru/Japan/transcription.shtml&quot;&gt;&lt;strong&gt;Анимеманга.ру&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Японский (ромадзи &amp;gt; киридзи)&lt;br /&gt;Отлично работает, кстати.&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://komsomol.narod.ru/foreign/zh2ru.htm&quot;&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;Комсомол.народ.ру&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Китайский (пиньинь)&lt;br /&gt;Плюс -- работает на лету и после сохранения страницы на жесткий.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/3807.html</comments>
  <category>Хорошие ссылки</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/3564.html</guid>
  <pubDate>Thu, 07 May 2009 18:33:51 GMT</pubDate>
  <title>Забавное</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/3564.html</link>
  <description>&lt;a href=&quot;http://www.spiegel.de/fotostrecke/fotostrecke-37310.html&quot;&gt;Этимологические карты&lt;/a&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;img width=&quot;500&quot; height=&quot;333&quot; src=&quot;http://www.spiegel.de/img/0,1020,1361275,00.jpg&quot; alt=&quot;&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/3564.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>1</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/3141.html</guid>
  <pubDate>Wed, 06 May 2009 13:10:34 GMT</pubDate>
  <title>Имена собственные</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/3141.html</link>
  <description>Для многих англичан Дэвид Боуи -- на самом деле Дэвид Бауи. Для американцев он Дэвид Буи. &lt;br /&gt;Сам Боуи никогда не поправляет собеседников,&amp;nbsp;как бы они ни коверкали его псевдоним.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ссыльё для проверки произношения имен собственных.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;table cellspacing=&quot;1&quot; cellpadding=&quot;1&quot; border=&quot;1&quot; style=&quot;width: 211px; height: 114px;&quot;&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Сайт&lt;br /&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;strong&gt;Формат&lt;/strong&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;http://www.forvo.com/&quot;&gt;Forvo&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;аудио&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;http://www.howjsay.com/&quot;&gt;HowJsay&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;аудио&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;http://www.pronouncenames.com&quot;&gt;Pronounce Names&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;текст&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/3141.html</comments>
  <category>Хорошие ссылки</category>
  <category>Словари и справочники</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/3066.html</guid>
  <pubDate>Tue, 25 Mar 2008 22:29:34 GMT</pubDate>
  <link>http://translamory.livejournal.com/3066.html</link>
  <description>Нашелся еще один неплохой английский словарь (толковый во всех смыслах :)).&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.yourdictionary.com&quot;&gt;YourDictionary&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Раньше не попадался, да и нужды особой не возникало.&lt;br /&gt;А тут он почему-то оказался первым, который подтвердил мои опасения, что &lt;a href=&quot;http://www.yourdictionary.com/search?ydQ=%22write+the+book+on%22&amp;amp;area=entries&amp;amp;sourceid=Mozilla-search&quot;&gt;to write a book on smth&lt;/a&gt; = съесть собаку на... чем там ее едят.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS &lt;a href=&quot;http://www.yourdictionary.com/languages.html&quot;&gt;Там же&lt;/a&gt; кстати неплохая подборка бесплатных онлайн- и загружаемых словарей по разным языкам.</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/3066.html</comments>
  <category>Словари и справочники</category>
  <lj:mood>арбайтен</lj:mood>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>1</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/2561.html</guid>
  <pubDate>Fri, 01 Feb 2008 17:06:06 GMT</pubDate>
  <title>Глоссарии</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/2561.html</link>
  <description>&lt;a href=&quot;http://slovotolk.com/&quot;&gt;Словотолк&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.proz.com/kog&quot;&gt;ProZ&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ну тут и так все понятно, правда? :)</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/2561.html</comments>
  <category>Словари и справочники</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/2462.html</guid>
  <pubDate>Fri, 01 Feb 2008 16:14:54 GMT</pubDate>
  <link>http://translamory.livejournal.com/2462.html</link>
  <description>&lt;a href=&quot;http://uz-translations.net&quot;&gt;UZ-Translation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Много ебуков, а также аудиокниг. &lt;br /&gt;Ресурс мультилингвальный. Вообще-то, там куча всего. Начиная с Кинга и заканчивая этимологическими словарями.&lt;br /&gt;Только регистрация нужна.</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/2462.html</comments>
  <category>Хорошие ссылки</category>
  <category>Словари и справочники</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/2102.html</guid>
  <pubDate>Mon, 21 Jan 2008 23:00:37 GMT</pubDate>
  <title>Сленг</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/2102.html</link>
  <description>&lt;a href=&quot;http://www.urbandictionary.com&quot;&gt;Urban&lt;/a&gt; — с этим понятно. Огромный толковый словарь сленга. Чудесная вещь. Спасал не раз :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.drugs.indiana.edu/drug-slang.aspx&quot;&gt;Street Drug Slang&lt;/a&gt; — не такой крупный, но небесполезный наркоманский словарь. Американский. Многих фраз в Урбане нет. Тем и ценен.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.alphadictionary.com/slang/&quot;&gt;Historical Dictionary of American Slang&lt;/a&gt; — тоже кладезь. Исторический словарь с указанием основного периода употребления слов в данном значении.</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/2102.html</comments>
  <category>Словари и справочники</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/1898.html</guid>
  <pubDate>Mon, 21 Jan 2008 21:36:10 GMT</pubDate>
  <title>Плохие переводы</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/1898.html</link>
  <description>&quot;Плохой&quot; перевод всегда вызывает неоднозначную реакцию. Ну ладно, увидишь где-нибудь на форуме или блоге. Смешно. Посмеялись, забыли. Ну или не забыли :)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Когда сталкиваешься с этим по работе, начинаешь беситься. Особенно, когда текст написан &quot;на отшибись&quot;, когда логика переводчика в принципе не поддается объяснению. И приходится вместо корректорской правки заново переводить.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ладно.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Но ведь есть и другие случаи, о которых почему-то забывают те же переводчики, которые рвутся вперед всех, дабы осудить и похулить.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А что, если человек переводил синхронно? А что, если ему не дали ни времени, ни достаточной денежной компенсации, чтобы повторно прослушать непонятный фрагмент? Да ограничителей придумать можно целую массу.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ан нет. Находятся потом знатоки (три класса сельской приходской), которые тут же начинают тыкать носом.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;У Евгения Вайсброта, например, в переводах фраз с английского встречаются неточности. Даже язык не поворачивается их ляпами назвать. Почему? Потому что где Вайсброт и где я? &lt;br /&gt;Критиковать профессиональный перевод имеет право исключительно автор произведения.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А за мнение &quot;вот пиревотчег дебил, он шо не знает таких элементарных вещей?&quot;, если речь идет о нормальном произведении, надо бить молотком промеж ушей.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;А вот о том, почему некоторые студенты, выучившие латинские буквы, вдруг мнят себя переводчиками и портят репутацию нормальным людям, как-нибудь в другой раз.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;PS Все эти рассуждения не имеют никакой личностной основы. Это не тот случай, когда про нас плохо высказались, и мы теперь воняем в обратку. Нет. &lt;br /&gt;Просто думать надо, когда с критикой куда-то лезешь... Ведь не факт, что лично ты в той же самой ситуации и при тех же самых условиях перевел бы лучше. Не факт.</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/1898.html</comments>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>2</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/1400.html</guid>
  <pubDate>Thu, 17 Jan 2008 19:47:46 GMT</pubDate>
  <title>Арбузятник Cucumis</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/1400.html</link>
  <description>&lt;img src=&quot;http://www.cucumis.org/images/cucumis0.gif&quot; title=&quot;&quot; align=&quot;Right&quot;&gt;&lt;br /&gt;Есть такой переводческий сайт &lt;a href=&quot;http://www.cucumis.org/translation_1_w/p_in_119641.html&quot;&gt;Cucumis&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Сайт очень добрый. А почему? А потому что бесплатный.&lt;br /&gt;Зарегистрированные пользователи бесплатно переводят тексты. &lt;br /&gt;Друг для друга. Взаимопомощь. По-моему, отлично.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;То есть, в принципе, за перевод начисляются какие-то там баллы, но зачем и кому они нужны, сказать сложно.&lt;br /&gt;Возможно, для того, чтобы впоследствии можно было делать заказы на перевод? Надо еще с этим разобраться.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Так вот. Альтруистам еще стоит сходить на вот &lt;a href=&quot;http://www.cucumis.org/project_1_p/&quot;&gt;этот&lt;/a&gt; раздел сайта. Для участия в переводе этих проектов регистрации не требуется.</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/1400.html</comments>
  <category>Хорошие ссылки</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/1108.html</guid>
  <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 19:34:43 GMT</pubDate>
  <title>Разовые проекты</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/1108.html</link>
  <description>Ссылки на биржи, которыми мы пользуемся для поиска разовых заказов.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;1. &lt;a href=&quot;http://weblancer.net&quot;&gt;Weblancer&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;2. &lt;a href=&quot;http://free-lance.ru&quot;&gt;Free-lance&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Для отслеживания большинства фрилансерских бирж &amp;gt; &lt;a href=&quot;http://flance.ru&quot;&gt;Flance&lt;/a&gt;. Но иногда тормозит. Иногда тормозит жутко.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. &lt;a href=&quot;http://www.textsale.ru&quot;&gt;TextSale&lt;/a&gt;. Как ни странно, действительно что-то покупают. Хотя этот сервис скорее для заработка в фоновом режиме.</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/1108.html</comments>
  <category>Поиск работы</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/904.html</guid>
  <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 19:05:10 GMT</pubDate>
  <title>Чуковский Корней Иванович</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/904.html</link>
  <description>&lt;img width=&quot;212&quot; hspace=&quot;10&quot; height=&quot;316&quot; border=&quot;1&quot; align=&quot;right&quot; src=&quot;http://nkozlov.ru/inc/images_m/0703/0703271421580_m.jpg&quot; alt=&quot;Чуковский&quot; /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&quot;Крокодил&quot; и его перевод&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;Жил да был&lt;br /&gt;Крокодил.&lt;br /&gt;Он по улицам ходил.&lt;br /&gt;Папиросы курил,&lt;br /&gt;По-турецки говорил.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Once a haughty Crocodile left his home upon the Nile&lt;br /&gt;To go strolling off in style on the Av-e-nue.&lt;br /&gt;He could smoke and he could speak Turkish in a perfect streak.&lt;br /&gt;(And he did it once a week), -&lt;br /&gt;The most haughty, green and warty, very sporty Crocodile.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Там, где у меня тринадцать слов, у переводчика - сорок три!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;К. Чуковский. &quot;Высокое искусство&quot;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;_____________________________________________________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://www.chukfamily.ru&quot;&gt;Вот здесь&lt;/a&gt; отличный сайт, посвященный Корнею Ивановичу Чуковскому, его дочери Лидии и внучке Елене Чуковским. Там же можно найти и их произведения.</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/904.html</comments>
  <category>Мастера</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
<item>
  <guid isPermaLink='true'>http://translamory.livejournal.com/688.html</guid>
  <pubDate>Wed, 16 Jan 2008 01:43:42 GMT</pubDate>
  <title>Животные просвещения</title>
  <link>http://translamory.livejournal.com/688.html</link>
  <description>&lt;font size=&quot;-1&quot;&gt;Переводчики — почтовые лошади просвещения. &lt;i&gt;А. С. Пушкин.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;font size=&quot;-1&quot;&gt;Русские переводчики с английского — ослы просвещения. &lt;i&gt;В. В. Набоков&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;</description>
  <comments>http://translamory.livejournal.com/688.html</comments>
  <category>Цитатник</category>
  <lj:security>public</lj:security>
  <lj:reply-count>0</lj:reply-count>
</item>
</channel>
</rss>
